安徽译博翻译咨询服务有限公司

合肥翻译公司告诉您证件翻译如何才能不出错?

2019.12.17

目前非常常见的证件翻译包括有:身份证明、学历学位证明、出生证明、健康证明、不动产证明等等,这类翻译的特点便是:容错率为零、极其考究格式(地区时间可能不同)、翻译必须检验资质等等,那么在翻译时如果才能准确的做到以上几点呢 ?下面合肥翻译公司就来跟大家说说。


合肥翻译公司结合多年实践经验,给大家总结出以下4点:




1、证件翻译本身 

证件翻译突出的特点便是容错率为零,其他翻译之类本身存在一定的容错率,例如文学翻译一类甚至可以采用意译的方式,不需要逐字逐句追究词意,但是证件翻译恰恰相反,证件翻译时必须采取直译的方式,而且翻译时不允许出现错误或者疏漏。 

2、证件格式问题 

证件翻译第二个突出的特点就是极其考究格式,证件翻译的译件往往需要在正规场合使用,对于个人或者单位来说极为重要,于是在翻译时,必须考究其格式问题,一般情况下,证件翻译的译件必须与证件原件的排版格式相同,在特殊要求时按照特殊要求进行排版,证件附属的其他材料也应该遵守相应规则。 

3、证件署名部分 

这里证件署名部分包括:印章、签名、单位、日期等,许多翻译公司会忽略这一部分,认为这一部分不重要,但恰恰相反,这一部分是真正代表该证件效力的地方,应该被认真翻译,所以大家在翻译时一定要注意。 

4、翻译公司资质 

证件翻译的译件在使用过程中,验证单位会校阅翻译单位的翻译资质,只有经过正规翻译公司翻译盖章的翻译稿件才会被认可。


以上就是合肥翻译公司给大家编辑整理的关于证件翻译如何才能不出错的内容介绍,希望能对大家有所帮助,有需要的朋友可以直接联系我们哦~